AirportSim je pokročilý simulátor z pohledu první osoby, který se plně zaměřuje na pozemní odbavení letadel (tzv. ground handling). Na rozdíl od klasických leteckých simulátorů zde letadla nepilotujete, ale staráte se o vše, co se s nimi děje po přistání na ranveji až do jejich opětovného odletu.
Hra klade obrovský důraz na realističnost, licencovanou techniku a přesné pracovní postupy.
Hlavní náplň hry
Vaším úkolem je zajistit bezpečný a včasný servis pro linková i nákladní letadla. Každý herní scénář nebo směna zahrnuje řadu specifických úkolů:
-
Navádění letadel (Marshalling): Pomocí naváděcích terčů nebo světelných tyčí navádíte piloty přesně na stojánku.
-
Zajištění letadla: Umístění klínů pod kola a připojení pozemního zdroje napájení (GPU).
-
Odbavení zavazadel: Vykládání a nakládání kufrů z/do nákladového prostoru pomocí pásových dopravníků a zavazadlových vozíků.
-
Servis letadla: Doplňování paliva z cisterny, doplňování pitné vody a odčerpávání odpadních vod (lavatory service).
-
Catering a nástup pasažérů: Přistavení nástupních schodů nebo tunelu (jetway) a doplňování zásob jídla.
-
Vytlačování letadla (Pushback): Připojení tažné tyče (towbar) k příďovému podvozku a vytlačení obřího letadla ze stojánky pomocí těžkého tahače.
# Livi8D CZ — AirportSim
Český překlad pro **AirportSim** (verze hry **2023 / Steam**).
**Verze překladu:** 0.1.0
---
## Technologie — Polyglot
Překlad vzniká v nástroji **Polyglot** (Livi8D): lokalizační pipeline pro herní texty.
1. Extrakce textů ze hry (Unity, Unreal, Heaps…).
2. Překlad s AI agentem podle style guide a glosáře (terminologie, tykání/vykání, skloňování).
3. Kontrola oproti oficiálním lokalizacím hry (typicky DE, PL, FR, RU…).
4. Automatická validace (placeholdery, zakázané tvary) a review sporných míst.
5. Sestavení módu zpět do hry.
Nejde o „slepý stroják“: AI překládá v kontextu, skripty hlídají technickou správnost, člověk schvaluje glosář a otevřené otázky.
---
## Kvalita
Překlad **není dokonalý** — můžou zůstat méně přirozené věty, drobné odchylky tónu nebo neobratné formulace. Cíl je **obstojný, konzistentní a hratelný** český text, ne oficiální studio lokalizace.
Pokud najdeš chybu, která **rozbíjí hru** (chybějící čísla, rozbitý tooltip, nesmyslné menu), nahlás ji.
---
## Co je hotovo
<!-- Zaškrtni / doplň podle skutečnosti. Smaž nepoužité řádky. -->
- [x] Celý lokalizační balík přeložen (EN → CS)
- [x] Glosář / klíčová terminologie sjednocená
- [x] Kontrola oproti referencím (DE / FR / PL / UK) + agent sweep
- [x] UI a menu (tykání, labely, placeholdery)
- [x] Dialogy / questy / flavor (tutoriály, demo)
- [x] Build módu + instalace do hry (`inject-unity-mod`)
- [x] Fonty / diakritika — cmap OK (patch netřeba)
Poznámky:
- Build slot: přepisuje **English** (`build.replace_locale: en`) — ve hře nech **English**.
---
## Co není hotovo / limity
- [ ] Manuální smoke test ve hře (UI zalamování)
---
## Co zůstává záměrně anglicky
| Typ | Příklady |
|-----|----------|
| Vlastní jména / značky | AirportSim, Wizz Air, EnterAir, TLD, Goldhofer, Bison |
| Herní tokeny / markup | `{0}`, `{N}`, `<Use>`, `<sprite …>` |
| UI zkratky / letecké | GPU, APU, METAR, ICAO, Pushback, Marshalling, Follow me |
AirportSim
==================================================
INSTALACE
Rozbal ZIP do kořenové složky hry
Cíl: např. E:\SteamLibrary\steamapps\common\AirportSim\
------------------------------------------
(Doporučeno) Zálohuj původní soubory ve hře.
Spusť hru — nech nastavený jazyk **English** (en).
Texty budou česky (cs); mód přepisuje tento slot.
Odinstalace
-----------
Steam → Ověřit integritu souborů hry.
Soubory v balíčku
-----------------
- AirportSim_Data/resources.assets